Назва англійською: Hoodwinked
Назва російською: Правдивая история Красной Шапки
Виробники: Kanbar Entertainment, Kanbar Animation, Blue Yonder Films, США
Рік виробництва: 2005
Режисери та сценаристи: Корі та Тодд Едвардси, Тоні Ліч
Композитор: Джон Марк Пейнтер
Актори та ролі (в оригіналі):
- Енн Гетевей – Червоний Капелюшок
- Глен Клоуз – Бабуня Пакетт
- Джим Белуші – Кірк, лісоруб
- Патрік Варбертон – Вовк
- Девід Огден Сайєрз – детектив Нікі Стрибунець
- Елвін Натанаель – шериф Грізлі
- Енді Дік – кролик
Мультфільм українською:
http://moviestape.net/katalog_multfilmiv/multfilm/636-pravdyva-istorija-chervonogo-kapeljushka.html
Мультфільм російською:
https://filmix.ac/mults/semejnye/3962-film-3962-2005.html
ОПИС
Класична історія Червоного Капелюшка: дівчинка приходить до бабусі, а там на неї чекає перевдягнений вовк. Він намагається скривдити дівча, під час бійки зв’язана бабуся випадає з шафи, а у вікно з піднятою сокирою застрибує здоровезний лісоруб. А далі… все, як у житті! Поліція, жовта стрічка, репортери та натовп, що з цікавістю спостерігає за подіями. Треба розібратися, що ж сталося насправді. Адже ліс потерпає через пиріжкового злодія, який вже поцупив рецепти практично у всіх кондитерів, і лише бабуся Пакетт поки що не постраждала. Може, це все вона? А може, Капелюшок вирішила відкрити власний бізнес? Чи та ж сама думка сяйнула і Вовку? І з ким у змові лісоруб? Аби з’ясувати, в чому полягає правдива історія Червоного Капелюшка, за справу береться детектив Нікі Стрибунець.
ОСОБИСТЕ ВРАЖЕННЯ
Мультик буде цікавий і дітям, і дорослим. Адже він створений за всіма правилами жанру. Є підозрювані, допити, речові докази, приховані факти, недолугі поліцейські та детектив, що вусами та манерами дещо нагадує Пуаро. Кожен з учасників драми розказує свою версію подій, яка доповнює попередні і час від часу змінює кут зору на ті чи інші речі. У кожного з героїв є свої таємниці, і коли вони відкриваються, ви починаєте на все дивитися по-іншому.
Мультфільм «Правдива історія Червоного Капелюшка» вийшов до того, як українська озвучка стала не те що не гіршою, а часто-густо і кращою, ніж оригінал. Але переклад все одно чудовий і кумедних моментів безліч. Хотілося б особливо відзначити такого колоритного персонажа, як гірський козел, що не вміє розмовляти нормально, а лише весь час співає у стилі кантрі. До речі, як і у більшості подібних стрічок, тут також співають, але це виглядає скоріше як пародія на мульти від «Дісней».
Трейлер:
Автор запису: L Grey